谈起高级翻译,首先映入脑海的是“金领“、“一小时收入几千”、“人才紧缺”等诱人的标签。在2010年两会,翻译张璐因巧妙应对总理引用的《离骚》名句而名声大振。在2013年,酷似赵薇的美女翻译张京也成为摄影师镜头的焦点。不知何时起,有才有颜并敢于站在世界媒体面前的国宝级翻译开始屡屡抢占媒体头条,吸引人们的眼球和热议。于是,站上翻译金字塔前的那些魔鬼训练模式也开始由隐秘的传说走向大众的视野。不说了,先上图看一下酷爆了的翻译职业范儿。

Melbourne ▏墨尔本大学翻译(Translation)硕士点评与分析_学岛网Melbourne ▏墨尔本大学翻译(Translation)硕士点评与分析_学岛网

 一向注重创新的澳大利亚名校墨尔本大学,在专业课程设置上也是始终紧跟时代脚步,对行业发展态势和市场需求有着敏锐的洞察和预测能力,人文社会科学研究生院于2015年新增了翻译硕士课程。下面小编带大家详细分析一下墨尔本大学翻译硕士专业。

墨尔本大学简介

墨尔本大学(The University of Melbourne),简称墨大,始建于1853年,坐落于澳大利亚的墨尔本市,是澳大利亚历史第二悠久的大学(仅仅晚于悉尼大学三年),是维多利亚州最古老的大学。同时,墨大是世界50强的名校之一和世界上最令人刮目相看的研究大学之一,也是澳大利亚唯一一个所有学科都在全球排名前30的大学。此外,墨尔本大学在2015年USNews全球高校排名为32,2015QS世界大学排名全球第33位。

作为澳洲八大名校的核心盟校成员之一,墨尔本大学同时也是国际研究型大学联盟组织环太平洋研究联盟(APPU)的成员、亚太国际贸易教育与研究联盟(PACIBER)的成员和Universtas 21的创始会员和秘书处所在地。建校已来,墨尔本大学已经培养出6名诺贝尔奖得主,其学术能力不俗,这与其”以人为本“的教育理念不无关系,尤其是其竭力为学生塑造的独特的“墨尔本经验”〔Melbourne experience〕。

*墨尔本经验:是指墨大注重学生在学术造诣与人格修养等方面的综合能力的提升。在这里不仅仅是讲座和课程的学习,学校会提供更多有益的活动项目,你会通过不同的活动获得令人惊叹的全新体验,终身受益。

翻译硕士概况

说起墨尔本大学2015年新增的硕士专业,那不得不谈一下其所属的人文社会科学院的辉煌成就。根据2014-15泰晤士报高等教育世界排名,墨尔本大学在艺术人文领域位居澳大利亚第二,世界排名19位;同时在社会科学领域位居澳大利亚首位,世界排名19位。它的目标是把艺术和人文融入当代社会的领导,并且在其标志性的古艺术建筑“钟塔”里增添了特别的设备,比如无线网络、高科技协作学习空间、视频会议设施等等,另外还有非正式学习区域,特别是研究型学生有权利进入专属的露天RHD阅览室。不论是在身体还是智力上,你总是可以在这个空间里丰富自我。

翻译硕士(Master of Translation)专业主要面向汉语(普通话)母语学生和英语母语学生,采用英汉双语教学,最适合国内欲从事英语翻译专业的学生申请。其愿景是帮助学生在专业的翻译环境中提升自己的语言、技术和协作能力,从而形成专业的翻译技能。

Melbourne ▏墨尔本大学翻译(Translation)硕士点评与分析_学岛网

课程介绍

墨尔本大学翻译硕士课程分为两种类型:150学分的课程和200学分的课程,两种课程的入学要求一致。

150学分:(1.5年制)$46,556 AUD

Year 1
Semester 1

Foundations of Translation
Translating from English 1 

Translating into English 1 

Translating Chinese Economic Documents 

Semester 2

Translating From English 2 

Translating into English 2 

Translating Chinese Legal Documents Rising China in the Globalised World 

Year 2
Semester 1
Specialised Translation 

Translation Internship

Bilingualism

200学分:(2年制)$62,583 AUD

Year 1

Semester 1

Foundations of Translation 

Translating from English 1 

Translating into English 1

Grammar in use 

Semester 2

Translating into English 2 

Translating From English 2 

Specialised Translation 

Trans-Cultural Communication at work

Year 2

Semester 1

Translation Internship 

Critical Asian Perspectives 

Rising China in the Globalised World 

Year 2

Semester 1

Translation Internship

Critical Asian Perspectives

Rising China in the Globalised World

Semester 2

Minor Thesis - Translation Studies

Supervised Reading (Asia Institute)

Translation Studies Workshop

注:绿色为选修

课程特色

从课程设置和实习方面可以看出,墨尔本大学翻译硕士侧重于笔译,对语言学和文字的精确翻译学习的更为深入,学生有很多的交流机会:

★实习是翻译课程的一个核心构成部分,学生可以进入政府和商业机构从事专员、编辑和校订等工作,或者进入墨尔本大学模拟翻译服务中心实习,通过实践提升专业技能。

★通过课程协调员的审核后,可进入32个国家的130所合作院校交流学习半年或一年,也可以去与墨尔本大学没有交换协议的学校学习。

★对有兴趣从事研究或继续深造(如读博士学位)的学生,还可以选择就读翻译硕士延伸课程。

入学要求

本科任意专业毕业并取得70%以上的均分成绩;

英语或汉语至少有其中一门语言达到母语水平,另一门也至少接近母语水平;

IELTS不低于6.5分,单项不低于6.0分或同等水平。

注:本科均分要求是按墨尔本大学的标准设定的,本科学校质量不能与墨尔本大学持平,均分要求会更高;学校可能会使用skype测试中文能力。

职业前景

墨尔本大学翻译硕士课程将由业内优秀的从业者和学者亲自授课,让学生具备一系列翻译技能,并且了解澳中两国的社会、文化、法律、经济、外交等各种背景知识,从而胜任国际关系、外交事务、商业和政府等与翻译密切相关的职业,甚至成为影响澳大利亚国际关系发展的重要人物。

劣势

目前墨尔本大学翻译硕士暂时还没有被澳大利亚翻译协会NAATI进行权威认证,不过正在申请通过NAATI认证指标。以墨尔本大学在人文社科领域的成就,也许不久就会有好消息带给大家。

*NAATI:The National Accreditation Authority for Translators and Interpreters,是澳大利亚唯一的翻译专业认证机构,在世界上也享有声誉。被NAATI认可的大学翻译专业的学生可以免考直接申请翻译三级资格证书。否则,需要参加考试获得翻译资格证书,有关考试资料可以通过NAATI官方网站购买。

总结

看完本文的分析,不知道大家对此专业有何看法呢?不过就小编观点来说,虽然墨尔本大学的翻译硕士在2015年才设立,虽然它还没有被NAATI认可,虽然它的学费是相当贵呀,但是,凭借墨尔本大学的强大背景,凭借其人文社会科学领域的突出成就,你怀疑的眼光是否像小编一样变得温和一点点了呢?如果有那么一点动心,那就动动手指请戳文章末尾链接。

 专业信息

墨尔本大学翻译硕士官网链接:http://graduate.arts.unimelb.edu.au/degrees/45-master-of-translation/

NAATI详情官网链接:http://www.naati.com.au/home_page.html 

若有任何问题,无需登录,直接在下方留言,向作者和小编提问
为了让我们更好的解答你的问题,可以简单介绍下自己

有其他问题可以加微信13817475196

按住二维码可以扫描哦